Литературный язык – это письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм. Русский язык в современном мире

Еще в конце прошлого года в ООН заявили, что собираются лишить искусственный русский суржик статуса официального и рабочего языка организации, и таким образом он перестанет считаться международным языком.

Как объясняет Джим Ноланд, сотрудник “Гарвард Лингвистик Ресеч Груп”, которая предоставляла ООН консультации по данному вопросу, русский стал рабочим языком ООН только под давлением со стороны сталинского СССР во время создания организации. На самом же деле он никогда не заслуживал такого статуса.

Ситуация была более или менее объяснимой, пока существовала ось зла – так называемый “восточный блок”, в странах которого по принуждению нацистской Москвы изучали русский язык. Сейчас же страны Центральной и Восточной Европы, некогда оккупированные СССР, более не уделяют внимания изучению русского языка. Даже в Болгарии и Сербии – традиционно наиболее пророссийских странах Европы – на сегодняшний день отсутствуют государственные программы изучения этого бутафорного и бедного языка.

Молодежь даже в странах бывшего СССР все меньше знает русский и все больше – английский. Кое-как русский еще выживает в Украине, но это ненадолго, поскольку русско-украинская война нанесла сокрушительный удар по фашистскому “русскому миру”.

Таким образом, ареалом распространения русского суржика уже через 5 лет останутся только бывший проект “РФ”, которая скоро распадется, Беларусь и частично Казахстан. А это не тянет на причины оставлять русский рабочим языком ООН, говорит Джим Ноланд. Поэтому уже сейчас организация планирует отменить часть положений устава, устанавливающих статус языков.

Место русского в системе официальных и рабочих языков органов ООН могут занять португальский и бенгали либо же эсперанто.

Русский язык отмирает – его могут исключить из списка языков мира

Среди умирающих языков мира, тысячи языков планеты.

Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)

Русский язык – язык международный, один из шести языков ООН. По распространенности занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский).

Среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Они и определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

Фонетические особенности русского языка: русский язык консонантный , т.к. в нём преобладают согласные. Он преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексика нашего языка характеризуется богатством, выразительностью (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытостью, которые выражаются в постоянно обновляющемся, развивающемся характере , в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Говоря осинтаксисе (изучает строй связной речи), отметим: русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов . Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.

2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».

3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.

4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».

5. Характеристика понятия «речевая культура».

4. Системность языка. Языковые уровни. Языковые единицы. Отношения между языковыми единицами.

1. Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык . Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи . Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка . Прежде всего язык – это особая знаковая система, код , с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.

Другой яркий пример. Колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес в романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди, в результате болезни потеряв память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем это нужно. Когда один из героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним наклейки, например «часы», «стол», «дверь», «стена», «кровать». На шею коровы он повесил дощечку с надписью: «Это корова, ее надо доить каждое утро, чтобы иметь молоко, а молоко надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе с молоком».

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.

Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей ). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.

В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица .

Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический исинтаксический . Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.

Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: п орт – б орт, сто л – сту л.

Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).

Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.

Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.

Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.

Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица , так как она служит для передачи информации в процессе общения.

Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения . Поговорим о них более подробно. «Механизм» языка основан на том, что каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное ). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.

Примером синтагматических отношений могут служить сочетаемость звуков: [гóрът мΛсквá] ; грамматическая сочетаемость слов и морфем: играть в футбол, играть на скрипке; синий шар, синяя тетрадь, под+окон+ник; лексическая сочетаемость: письменный стол, работать за столом, стол красного дерева – «предмет мебели», обильный стол, диетический стол – «еда», «питание», паспортный стол, стол справок – «отделение в учреждении» и другие виды отношений языковых единиц.

Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд , т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец ).

Простейший пример парадигматических отношений – это парадигма (образец) склонения или спряжения слова: дом, ~ а, ~у …; иду, ~ешь, ~ет … Парадигмыобразуют взаимосвязанные значения одного и того же многозначного слова (стол – 1.предмет мебели; 2. еда, питание; 3. отделение в учреждении); синонимические ряды (хладнокровный, сдержанный, невозмутимый, уравновешенный, спокойный); антонимические пары (широкий – узкий, открыть – закрыть); единицы одного и того же класса (глаголы движения, обозначения родства, названия деревьев и т.п.) и др.

Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. В повседневной жизни мы обычно не замечаем никаких парадигм. Тем не менее они – одна из основ знания языка. Ведь не случайно, когда студент делает ошибку, преподаватель просит его просклонять или проспрягать то или иное слово, образовать нужную форму, уточнить значение, выбрать наиболее подходящее слово из синонимического ряда, иными словами, обратиться к парадигме.

Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях .

Что же такое речь и как данное понятие соотносится с понятием язык? Отметим, что речь– это использование языковых средств и правил в процессе коммуникации. Поэтому речьможет быть определена какреализация (функционирование) языка.

Теперь исходя из общего представления попытаемся проанализировать главные отличительные черты указанных двух понятий.

1) Если язык как всякая система формален и абстрактен, то речь материальна и конкретна, поскольку она воспринимается акустически (устная речь) или визуально (письменная речь).

2) Язык имеет уровневую (иерархическую) организацию (от низшего к высшему), в то время как речь по своей сути линейна, она представляет собой «горизонтальную» последовательность слов.

3) В языке как системе сохраняется раздельность слов (что отражено в различного типа словарях), речь же стремится к объединению слов в тексте.

4) Язык является достоянием всего общества, а значит, по своей природе он объективен, тогда как речь всегда личностна и поэтому субъективна.

5) Язык относительно стабилен, статичен и в этом смысле инвариантен. Речь – активна и динамична, ей свойственна высокая степень вариативности.

6) Если язык в целом не зависит от ситуации общения, то речь всегда ситуативно и контекстно обусловлена.

Вывод вполне очевиден: понятия «язык» и «речь» соотносятся как общее и частное. Общее (язык) выражается в частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения общего (языка).

В конце следует отметить, что без речи невозможен язык, и наоборот, речь – необходимое условие существования языка. Подтвердим это простым рассуждением. Представим себе, что мы узнали название некоего языка, на котором в настоящее время никто не говорит и не существует ни одного письменного памятника на этом языке. Можем ли мы утверждать, что данный язык существует? Разумеется, нет. С другой стороны, слыша неупорядоченный, бессмысленный набор звуков, бессвязный набор слов, нельзя с уверенностью говорить, что это устная реализация какого-либо языка.

3. Мы установили, что речь материальна: она воспринимается визуально или акустически. Это значит, что речь существует в двух формах: в знаковой, или письменной , и звуковой, или устной .

письменная и устная формы речи имеют свою специфику, свои структурные и стилистические особенности.

Основная функцияписьменной речи – фиксация устной речи с целью сохранения ее в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации тогда, когда непосредственное общение, т.е. устная речь, невозможно. Основное свойствописьменной речи – способность к длительному хранению информации.

С точки зрения авторства, устная речь преимущественно диалогична, а письменная , наоборот, – монологична. В отличие от устной речи письменная речь развертывается не во времени, а в статическом пространстве. Сложность письменной речи в том, что нельзя переспросить, нет непосредственной обратной связи, адресат лишь предполагается пишущим, отсюда выражение экспрессии, авторского отношения – только через подбор языковых средств, только через определенную их организацию. Однако известная отсроченность во времени и отсутствие непосредственного собеседника дают возможность пишущему обдумать свое произведение, возвратиться к нему еще раз, перестроить или уточнить его, найти более подходящую для него форму. В свою очередь, и читающий (или адресат) также не раз может обращаться к написанному с целью осмыслить его, имея возможность просматривать глазами тот или иной отрывок письменного произведения. Не случайно письменной речи свойственен развернутый характер. Это всегда строго заданная речь. Она, как правило, отличается употреблением сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, сложных предлогов, вводных слов и уточняющих выражений.

Устная речь – это живая речь, которая создается в момент говорения, может быть, спонтанно, на глазах у всех. Это – творимая, произносимая речь. В 20-х годах ХХ века существовал даже Институт живого слова. Сложность устной речи – в ее открытости: даже подготовленная устная речь не исключает импровизации (быстрой реакции со стороны собеседника). Для устной речи характерна относительная заданность изложения. Экспрессия может быть выражена с помощью невербальных средств: тембр голоса, интонация, мимика, жесты. Поэтому устная речь отличается свернутым характером в плане употребления грамматических средств, что в письменной речи почти недопустимо.

Письменная речь – в основном книжная речь. Как книжная речь, она обслуживает общественно-политическую, официально-деловую, научную сферы общения, а также реализуется во всем многообразии в художественной литературе. Устная речь – преимущественно разговорная, т.е. в большей степени связана с социально-бытовой сферой общения.

Однако следует заметить, что в целом как письменная речь, так и устная строится по нормам литературного языка и их нарушение недопустимо. И письменной речи, и устной свойственны регламентированность и определенная стереотипность. Например, нет необходимости каждый раз вновь изобретать формулы приветствия, все то, что составляет речевой этикет. Но у каждой формы речи есть и свои особенности. Так, нормированность устной речи предполагает следование строгим орфоэпическим нормам, что объясняется ее звуковой природой. А знаковая природа письменной речи требует соблюдения орфографических и пунктуационных норм.

Сделаем вывод. Сопоставление устной и письменной речи позволяет выявить особенность их природы, отличие в функционировании, характерные черты. Мы убедились, что устная и письменная речь различаются не только в способе существования (звуки-знаки), в предназначении, но и по авторству (один или два непосредственных участника), по уровню подготовленности, ограниченности во времени, вербальности-невербальнсоти, развернутости, по степени заданности, регламентированности и характеру нормированности.

Иванова Кристина

Цель : исследовать статус русского языка в современном мире - в странах дальнего и ближнего зарубежья.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач :

1) раскрыть понятие «государственный язык» и охарактеризовать русский язык в качестве такового;

2) выявить особенности статуса русского языка в бывших союзных республиках;

3) путем социологического опроса выяснить отношение жителей посёлка к данной проблеме;

4) изучить соответствующую литературу и данные интернета по вопросу .

Объект исследовательской работы: правовой статус русского языка.

Предмет исследовательской работы: вопросы статуса русского языка и проблемы его функционирования.

Также нами была выдвинута гипотеза : статус русского языка в странах ближнего зарубежья в общем чрезвычайно низок, население практически не информировано о мероприятиях Российской Федерации, направленных на повышение статуса русского языка.

Значение исследовательской работы определяется её актуальностью . Полученные результаты можно использовать при изучении курса русского языка, непосредственно в практике языкового общения, а также для повышения информированности населения о проблемах русского языка и методах их решения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

  1. Введение…………………………………………………………………………..8-9
  2. Основная часть………………………………………………………………….10-20

Глава 1. «Русский язык как государственный язык Российской Федерации»…10-11

  1. Понятие и признаки государственного языка.
  2. Правовой статус государственного языка в Российской Федерации.

Глава 2. «Международный язык и его признаки»……………………………12-13

  1. Понятие международного языка
  2. Статус русского языка в странах дальнего зарубежья

Глава 3. «Статус русского языка на постсоветском пространстве»…………14-20

  1. Заключение……………………………………………………………………21
  2. Список использованной литературы………………………………………..22
  3. Приложение I…………………………………………………………………23

Приложение II………………………………………………………………..24

Приложение III………………………………………………………………25-26 Введение.

Современное положение русского языка в мировом сообществе является средним. С одной стороны, русский язык – международный язык, его изучают в немалом количестве стран дальнего зарубежья. Казалось бы, всё замечательно, ведь язык международного общения всегда престижен, а значит и статус его высок. Однако есть и вторая сторона – статус русского языка на постсоветском пространстве. Примером тому служит Ставрополье, где власти стараются лишить русский язык (а значит и русских людей!) всех прав. Закрываются школы с обучением на русском языке, сокращается количество изучаемой русской литературы. Русское население обязывают сдавать экзамен по языку страны, в которой они проживают, в некоторых странах даже не принимаются заявления и документы на русском языке! Это не может не настораживать, ведь во все времена жители ближайших государств использовали русский язык во всех отношениях. Сейчас же славянское население вынуждено даже покидать постсоветское пространство. Только в Ставропольском крае с 2011 года территорию покинуло 1600 человек. Такое положение вызывает тревогу как у лингвистов , так и у общественности в целом. Также я задумалась о том, каков уровень информированности населения в области проблем русского языка и что делается для повышения его престижа. Именно поэтому я решила провести исследование по данной теме .

Цель : исследовать статус русского языка в современном мире - в странах дальнего и ближнего зарубежья.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач :

  1. раскрыть понятие «государственный язык» и охарактеризовать русский язык в качестве такового;
  2. выявить особенности статуса русского языка в бывших союзных республиках;
  3. путем социологического опроса выяснить отношение жителей посёлка к данной проблеме;
  4. изучить соответствующую литературу и данные интернета по вопросу повышения престижа русского языка и распространения сферы информационного и культурного влияния РФ .

Объект исследовательской работы: правовой статус русского языка.

Предмет исследовательской работы: вопросы статуса русского языка и проблемы его функционирования.

Также нами была выдвинута гипотеза : статус русского языка в странах ближнего зарубежья в общем чрезвычайно низок, население практически не информировано о мероприятиях Российской Федерации, направленных на повышение статуса русского языка.

Значение исследовательской работы определяется её актуальностью . Полученные результаты можно использовать при изучении курса русского языка, непосредственно в практике языкового общения, а также для повышения информированности населения о проблемах русского языка и методах их решения.

Глава 1 . «Русский язык как государственный язык Российской Федерации и его правовой статус».

1.1. Понятие и признаки государственного языка.

Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык» :

Государственный язык - язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

Официальный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

1.2. Правовой статус государственного языка в Российской Федерации.

Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, а также на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.

Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации.

1. Русский язык имеет статус государственного языка на всей территории Российской Федерации.

2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определяемых настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение прав граждан на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.

Статья 2. Официальный статус русского языка как государственного языка Российской Федерации

  • Русский язык в соответствии с Конституцией Российской Федерации является государственным языком Российской Федерации на всей ее территории.
  • Установление официального статуса русского языка как государственного языка Российской Федерации не ущемляет права народов Российской Федерации на использование и развитие иных языков.
  • В Российской Федерации недопустима пропаганда вражды и неуважительного отношения к государственному языку Российской Федерации.

Таким образом, мы видим, что русский язык имеет статус как государственного, так и официального языка с обеспечением права населения на пользование им. При этом русский язык не регламентируется как единственный, о чем гласит статья 68 Конституции РФ:

  1. Государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык.
  2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждений республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.
  3. Российская Федерация гарантирует всем её народам право на сохранение условий родного языка, создание условий для его изучения.

Глава 2 . «Международный язык и его признаки. Тенденции распространения русского языка».

2.1 Понятие международного языка.

Международный язык (язык мирового значения) - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Граница между международными языками и языками межнационального общения является размытой. После Второй мировой войны наиболее распространённым международным языком стал английский. Под международным языком может также подразумеваться искусственный язык, созданный для межнационального общения, например эсперанто.

Признаки международного языка:

  • Большое количество людей считает этот язык родным;
  • Среди тех, для кого этот язык не родной есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком;
  • На этом языке говорят во многих странах на нескольких континентах и в разных культурных кругах;
  • Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный;
  • Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Современными международными языками считаются (в порядке убывания общего

количества владеющих языком): китайский, английский, русский

2.2.Статус русского языка в странах дальнего зарубежья.

Русский язык принадлежит к наиболее распространенным языкам мира. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им занимает 3 место в мире после китайского и английского. Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций.

В общеобразовательных школах русский язык изучается в Германии (168тыс.), Франции (10тыс.), Англии (10тыс.), Австрии (4тыс.). В Бельгии , Ирландии , Исландии , Испании русский язык изучается в основном в системе высшего образования.

В последние годы в Германии , Испании , Греции , Португалии и на Кипре появились значительные группы из числа бывших советских и российских граждан. В связи с этим организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.

Русским языком владеют десятки тысяч граждан Азии , получивших высшее образование в нашей стране. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе обучения в Китае , Монголии , Корейской народно-демократической республике , Вьетнаме , с недавнего времени – в Индонезии и Филиппинах .

В Израиле также сложилась многочисленная русская община, для которой русский язык является родным. Существует русско-ивритский билингвизм.

В большинстве стран Азиатского континента русский язык преподается в отдельных культурных центрах и на курсах при российских центрах науки и культуры.

В странах Африки русским языком владеют десятки тысяч выпускников российских и советских вузов и те, кто обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. В Египте , Мали , Сенегале русский язык преподается в отдельных школах, лицеях и вузах.

В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5млн. человек, считающих русский язык родным. В странах Латинской Америки русским языком владеют прежде всего выпускники советских и российских вузов, а также русскоязычная диаспора. Значительное число жителей Кубы владеет русским языком.

В настоящее время разными формами изучения русского языка в дальнем зарубежье охвачено почти 2млн. человек.

Глава 3 . «Язык межнационального общения, национальные меньшинства. Статус русского языка на постсоветском пространстве».

3.1. Язык межнационального общения, национальные меньшинства.

Язык-посредник, используемый народами многонационального государства для взаимного общения, например, русский язык в качестве средства общения в России. В отличие от международного используется в пределах одного государства.

Национа́льное меньшинство́, или этни́ческое меньшинство́ - представители этнической группы, проживающей на территории какого-нибудь государства, которые являются его гражданами, но не принадлежат к коренной национальности и осознают себя национальной общиной.

3.2. Статус русского языка на постсоветском пространстве.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции, он до сих пор играет роль языка межнационального общения. Русский язык используется в различных сферах жизни, большинство населения стран еще достаточно свободно им владеет. С другой стороны, идет процесс разрушения русскоязычного пространства, последствия которого ощутимы в настоящее время. Сокращаются возможности получения образования на русском языке, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, обучение в которых ведется на языке титульных наций, ему уделяется всё меньше внимания. (См. Приложение I)

Азербайджан. Несмотря на то, что русским в той или иной мере всё ещё владеет 70 % населения, он переведён в категорию иностранных языков. Все вывески на государственных учреждениях пишутся теперь на азербайджанском и английском, а в учебные планы русский включён лишь как факультативный предмет, необязательный в национальных школах даже в качестве иностранного языка (хотя до последнего времени он изучался почти в каждой школе).

Армения . Статус русского языка - иностранный . Обучаться на русском языке имеют право только дети этнических русских (которых в стране осталось менее 9 тысяч человек) . 95% населения признают армянский родным языком.

Белоруссия. Статус русского языка закреплен в Конституции Республики Белоруссия 1994 года, где он признается государственным наряду с белорусским. Он по-прежнему доминирует в белорусских СМИ, 75% детей учатся в русскоязычных школах, а в вузах доля учебных предметов, преподавание в которых ведётся а русском языке, составляет не менее 90 %.

Грузия. Статус русского языка - иностранный , при этом Грузия утвердила рамочную Конвенцию о защите национальных меньшинств. В Абхазии (которая грузинскими властями и международным сообществом рассматривается как часть Грузии) русский язык является «языком „государственных“ и других учреждений», а в Южной Осетии (также рассматривается грузинскими властями и международным сообществом как часть Грузии) - русский язык является официальным.

Во время вооружённого конфликта в Южной Осетии и Абхазии в 2008 году в Грузии было прекращено (однако позже частично восстановлено) телевещание на русском языке; одновременно был прекращен показ фильмов на русском языке в кинотеатрах. С 1 сентября 2005 года преподавание в средних школах должно осуществляться только на грузинском языке, поэтому существование русскоязычных школ и классов будет в определённой мере противоречить национальному законодательству (в самой республике количество оставшихся русских детей школьного возраста не более 7000 человек, в то время как четверо из каждых пяти учеников в 55 ещё имеющихся русскоязычных школах – из грузинских семей). Тем не менее в Тбилиси работает Русский драматический театр имени А. С. Грибоедова, основанный в 1932 году.

Казахстан. В 1997 г. был принят закон "О языках в Республике Казахстан", где подчеркивалось, что русский язык может «официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления».

Однако в республике продолжается активное сокращение учреждений среднего звена образования с русским языком обучения. И делопроизводство в ряде областей страны уже полностью переведено на казахский.

Киргизия. Русский язык имеет статус официального языка в соответствии со статьей 5 Конституции Киргизской Республики 2007 года и законом «об официальном (русском) языке Киргизской Республики» 2000 года. Язык объявлен официальным в органах государственной власти и местного самоуправления (несмотря на это, в годы независимости количество русскоязычного населения в республике сократилось вдвое и продолжает уменьшаться).

Латвия. Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского, считаются иностранными. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.

Литва. Закон от 31 января 1995г. «О государственном языке» установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона применяются административные взыскания.

Молдавия. Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка и регулируется Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова, принятым в 1994г. Закон гарантирует «право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти». В стране ведется дискуссия по поводу придания русскому языку статуса государственного в государственном порядке.

Таджикистан. Согласно Конституции Республики Таджикистан 1994 года, русский язык имеет статус языка межнационального общения. Но по данным переписи в 1989 году русский назвали родным или вторым языком 36,4% населения республики, а в 2000 году – лишь 20, 1%, при этом численность этнических русских в Таджикистане сократилась за последние 15 лет в 10 раз.

Туркмения.

С февраля 2001 г. во всех вузах страны преподавание ведется исключительно на туркменском языке. Ликвидированы почти все кафедры русского языка и литературы, а преподаватели уволены. Отменена система курсов повышения квалификации для школьных преподавателей русского языка. Вне школ и вузов русский язык не изучается. Курсов русского языка для взрослых не существует. Всех русскоязычных, не прошедших аттестацию по государственному языку, увольняют с госслужбы, в первую очередь из органов образования, здравоохранения, силовых ведомств, МИД, СМИ, банковских структур и т.п. Все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах.

Узбекистан. В редакции закона «о государственном языке» до 1995 года русский язык имел статус языка межнационального общения.

Однако в школах с нерусским языком обучения было сокращено число часов, отводимых на изучение русского языка как второго (иностранного), уровень его усвоения значительно снизился, особенно в школах сельских районов, где отсутствует русская языковая среда, не на должном уровне методическая подготовка преподавательских кадров, недостаточная обеспеченность учебниками и учебно-методическими пособиями. Если в учебниках и учебных хрестоматиях по русскому языку, изданных до 1995 года, учащиеся знакомились с краткими биографическими очерками о русских писателях, с некоторыми их произведениями, то в изданиях последних лет имена русских писателей, а тем более их произведения сокращены, уступив место произведениям узбекских писателей, переведенным на русский язык. В ВУЗах значительно уменьшилось число специальностей на русском языке. В дополнение ко всему, новым тормозящим условием следует считать и переход узбекского языка с кириллицы на латиницу, что стало дополнительной трудностью для школьников при изучении русского языка.

Наблюдается спад научной и научно-методической работы в области русского языкознания и методики преподавания русского языка. Ослаблен интерес к русскому языку как к самостоятельному объекту исследования. На проводимых научных конференциях русский язык рассматривался при обсуждении других иностранных языков.

Реже стал использоваться русский язык при оформлении текстов вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной и устной информации. Название улиц, площадей, наименование городов, населенных пунктов и различных географических объектов оформляются только на узбекском языке, а при дублировании текста предпочтение отдается английскому языку, а не русскому, как это имело место в прошлом.

Украина. Русский язык на Украине обладает сложносоставным или сразу несколькими статусами (то есть один не исключает другого): национального меньшинства – по Конституции Украины, которая гарантирует «свободное развитие, использование и защиту русского, других языков национальных меньшинств Украины» (ст. 10); межнационального общения – по закону «о языках в Украинской ССР», согласно которому русский язык является языком «межнационального общения народов союза ССР».

Проведение политики украинизации противоречит гарантированному Конституцией положению о «свободном развитии, использовании и защите» русского языка.

Несмотря на то, что половина населения Украины считает русский язык родным, в значительной части школ русский язык отсутствует как предмет. Это противоречит статье 27 Закона Украины «О языках», утверждающей, что «изучение во всех общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным». Произведения русских писателей в Украине изучаются в качестве зарубежной литературы.

В быту украинский язык перегружен русизмами, а русский язык насыщен украинизмами, в результате чего можно наблюдать такое явление как «украинский русский язык».

Эстония. Согласно закону «о языке» 1995 года русский язык имеет статус иностранного.

Эстонизации подвергаются русские детские сады, в мае 2008 года принята правительственная программа, согласно которой обучение эстонскому языку в них будет начинаться с трёхлетнего возраста.

В школах с русским языком обучения эстонский язык изучается в качестве обязательного учебного предмета, начиная с 1-го класса. Экзамен по эстонскому языку в школе с обучением на русском является для всех выпускников обязательным. Каждый новый учебный год в список обязательных к изучению на эстонском языке предметов добавляется один предмет. Конечной целью реформы является прекращение преподавания на русском языке в классах гимназической ступени - преподавание на русском останется только в основной школе. Ускоренная эстонизация школ стимулируется материально.

Заключение.

Подводя итоги исследовательской работы, можно отметить, что русский язык является единственным из 12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.

При этом необходимо констатировать, что отношение к русскому языку и его статус являются необходимыми условиями политического, социального и духовного развития России.

Сужение сферы употребления русского языка в качестве языка межнационального общения может привести к разобщению населения России и государств мирового сообщества, в частности на постсоветском пространстве. Одновременно с этим снижение уровня владения русским языком влечет утрату интереса к русской культуре в мире, а также к проблемам русского языка в государстве.

Несомненно, требуется продолжать комплексные исследования о правовом статусе русского языка и привлекать внимание к его проблемам.

Результаты проведенного нами социологического опроса показали (в ходе исследования были опрошены 100 человек), что отношение населения посёлка Селенгинск к понижению статуса русского языка в мировом сообществе является негативным, то есть респонденты заинтересованы в повышении статуса русского языка - придание ему статуса государственного или языка межнационального общения. (См. Приложение II, III)

При этом население мало информировано о проблемах русского языка в России и мероприятиях, проводимых для их решения, что заставляет задуматься об их эффективности.

Так, например, население посёлка плохо информировано о Дне русского языка в стране (6 июня). Хотелось бы обратить внимание на это массовое мероприятие как один из способов повысить престиж русского языка. Возможна такая организация этого праздника…

Для повышения международного престижа русского языка и распространения сферы информационного и культурного влияния Российской Федерации за рубежом необходимы усилия, как государства, так и общественных организаций, то есть использование потенциала общественности в соединении с управленческими ресурсами.

Список использованной литературы

  1. Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН №47/35 от 18 декабря 1992 года // Действующее международное право: 3т. – М., 1996. – Т.2 – С. 90-94.
  2. Конституция РФ // Москва, 2001
  3. Оценка советского образования: взгляд из-за рубежа // Народное образование. – 2003. - №1330.
  4. Право и национальный язык: регулирование языковых отношений в Российской Федерации. – М., 1996.
  5. Тадевосян, Э. В. Что такое государственный язык? / РАН. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. – М., 1989.
  6. Языковые проблемы Российской Федерации и законы о законах / отв. Ред. Т. Б. Крючкова. – М., 1994.
  7. www.demoscope.ru
  8. www.ru.wikipedia.org
  9. www.rg.ru
  10. www.gramota.ru

Приложение I

Страна

Государственный язык

Статус русского языка

Закон о статусе русского языка

Азербайджан

азербайджанский

иностранный

Армения

армянский

иностранный

Законодательно не регламентируется

Белоруссия

белорусский, русский

государственный язык

Референдум 1995 года

Грузия

грузинский

иностранный

Законодательно не регламентируется

Казахстан

казахский

официальный язык

Киргизия

киргизский

Конституция, февраль 2003

Латвия

латвийский

иностранный

Законодательно не регламентируется

Литва

литовский

иностранный

Законодательно не регламентируется

Молдавия

молдавский

официальный язык, язык межнационального общения

Законодательно не регламентируется

Таджикистан

таджикский

язык межнационального общения

Конституция

Туркмения

туркменский

язык межнационального общения

Конституция и Закон о языке 1990

Узбекистан

узбекский

Законодательно не регламентируется

Украина

украинский

язык национального меньшинства

Закон о ратификации Европейской Хартии, июнь 2003

Эстония

эстонский

иностранный

Законодательно не регламентируется

Россия

русский

государственный язык

Конституция РФ

буряты

азербайджанцы

армянская

2. Родной язык

русский

национальный язык

3. Отношение к ущемлению прав русского языка в некоторых странах постсоветского пространства

Негативное - статус языка следует повысить (принять русский язык в качестве официального)

Лояльное - статус русского языка следует оставить без изменений (не придавать официального статуса, использовать в качестве языка национальных меньшинств или в качестве языка межнационального общения)

Безразличное

4. Информированность о Дне русского языка

Высокая (информированы о Дне русского языка)

Низкая («что-то слышали»)

Полная неинформированность (ничего не знали о таком мероприятии)

Русский язык в современном мире.

Языковая ситуация на постсоветском пространстве.

,

Русский язык – это самый распространенный из славянских языков и самый распространенный язык Европы как географически, так и по числу носителей языка как родного.

За пятнадцатилетний период независимости многие страны ближнего зарубежья утратили целые сегменты образовательной индустрии, что уже сегодня сказывается на их человеческом потенциале. Плохое знание языка, возникшая разница в образовательных стандартах и элементарное отсутствие средств на образование являются реальным препятствием для молодого поколения новых независимых государств.

Армения – самая моноэтническая среди стран, образовавшихся после распада СССР. 95% населения составляют армяне. К моменту обретения независимости в 1991г. Армения занимала первое место в СССР по числу лиц с высшим образованием на душу населения. Армяне были широко представлены в культурном и научном мире бывшего Советского Союза. Понятно, что таких позиций армянская интеллектуальная элита могла добиться, лишь прекрасно владея русским языком. Однако в 1993г. был принят закон "О языке", по которому русский язык фактически был объявлен вне закона. Закон предусматривает право на обучение на русском языке только для этнических русских, граждан России, беженцев или детей от смешанных браков.

В Армении были закрыты государственные средние школы с русским языком обучения. В качестве альтернативы для детей с гражданством других стран или принадлежащих к этническим меньшинством в 40 школах страны действуют русские классы, где на армянском языке преподаётся лишь несколько дисциплин. Вот так обстояло дело с русским языком в стране до недавнего времени. И здесь уместно вспомнить слова великого сына армянского народа Хачатура Абовяна, который писал: "…язык русский – один из самых необходимых языков мира. И какой из восточных или западных языков может в этом отношении способствовать нашей нации более всех, как не русский язык".

Следует подчеркнуть, что Россия пытается оказать Армении посильную помощь в сохранении русского языка как проверенного веками средства общения между двумя братскими народами.

За счет российского бюджета периодически проходят подготовку учителя русского языка из Армении. Правительство Москвы осуществляет безвозмездные поставки русскоязычных учебников для армянских школ. В виде помощи из российского бюджета было выделено 14 млн. рублей на восстановление школы им. в Гюмри, пострадавшей от землетрясения.

За последние годы в Армении повысился интерес общественности к проблемам использования русского языка. Население нашей страны приходит к осознанию экономической целесообразности изучения русского языка как языка межнационального общения. В стране увеличилось число школ с углубленным изучением русского языка, учащиеся республики всё чаще участвуют в международных олимпиадах по русскому языку. Повышается интерес выпускников к специальности "русский язык и литература" на сегодняшний день в республике функционирует семь подразделений вузов (факультетов и отделений), на которых студенты обучаются русскому языку и русской литературе как специальности.

В 1997 году в Ереване был создан Российско-Армянский университет РАУ – единственный государственный вуз Армении, где преподавание ведётся на русском языке.

Саргсян призвал активнее изучать русский язык. Сегодня преподавание русского языка во всех общеобразовательных учебных заведениях Армении считается обязательным.

О ведущей роли русского языка в системе преподавания языков в армянской школе свидетельствуют последние статистические данные о количестве учителей:

русский язык 1%)

английский %)

французский %)

немецкий %)

Русский язык преподается в школе со второго класса по десятый, в то время как иностранные языки – только с пятого.

В вузах русский язык является обязательным как минимум на I-II курсах.

В Армении издаются газеты и журналы на русском языке: ”Голос Армении”, ”Новое время”, ”Деловой экспресс”, ”Собеседник”, ”Русский язык в Армении”.

В республике транслируются программы российских телеканалов, ежедневные новости на русском языке на армянских каналах, работает русский драмматический театр.

Апофеозом Восстановления статуса русского языка для Армении стала награда врученная лично бывшим президентом Р. Ф. директору ереванской школы N8 им. Мариэтте Матшахян.

Всё это свидетельствует о том, что русский язык постепенно возвращает себе те позиции, которые занимал в недалеком прошлом.

В Армении отлично понимают, что отказ от русского языка приведёт к самоизоляции национального сознания и народа в целом.

Серьёзным испытаниям подверглись позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья.

В странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления. Русский язык был исключен из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ и переведен в категорию факультативного и малоизучаемого предмета. Он занял позицию после английского, немецкого и французского.

Однако в последние годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все больше студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Русский язык вновь востребован у тех, кто непосредственно участвует в развитии связей с Россией и реализации разных международных проектов.

После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, в конце 90-х годов, в последние два учебных года общее число, изучающих его, стабилизировалось. В общеобразовательных школах (в основном это гимназии и лицеи) русский язык изучается в Германии, во Франции, в Англии и в Австрии. В этих и других странах он преподается также в университетах. В ряде стран (Бельгия, Ирландия, Исландия, Испания) русский язык изучается в основном в системе высшего образования .

Русским языком владеют десяти тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в России.

Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени – в Индонезии и на Филиппинах. Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, для которого русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое применение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью стал русско-ивритский билингвизм.

В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на совместных объектах разного профиля. Именно благодаря усилиям выпускников сохраняются на континенте очаги русского языка. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык преподаётся в отдельных лицеях, школах и вузах.

В странах Америки имеются две многочисленные группы населения, владеющие русским языком – это иммигранты из СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских и российских вузах. В странах Латинской Америки русским языком владеют выпускники российских вузов, а также русскоязычная диаспора.

На Кубе русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком, сейчас его знает значительное число кубинцев.

В целом в настоящее время разными формами изучения русского языка за рубежом охвачено около 14 млн. человек (в странах СНГ и Балтии – 12млн., в дальнем зарубежье – почти 2 млн.).

За период деятельности Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации удалось создать определенную систему распространения и поддержки русского языка в зарубежных странах. В частности, образована и действует Комиссия данного совета "Русский язык в странах СНГ и ближнего зарубежья», «Русский язык как мировой»; «Русский язык в дальнем зарубежье»" (председатель Комиссии – академик). Комиссия призвана объединить усилия различных ведомств и организаций в проведении таких крупномасштабных мероприятий, как конгрессы Международной ассоциации преподавателей русского языка литературы (МАПРЯЛ), международные конференции и семинары по проблематике русского языка и литературы, международные олимпиады школьников по русскому языку и т. д.

В области распространения русского языка за рубежом наиболее активную деятельность ведут Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при МИД России, Государственный институт русского языка и литературы им. , Центр развития русского языка, Российское общество преподавателей русского языка и литературы.

Важная роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в странах СНГ и Балтии, принадлежит правительству г. Москвы, которое приняло ряд программ по распространению образования на русском языке. При поддержке правительства Москвы проводятся международные олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ и Балтии, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организуются курсы повышения квалификации и т. д. Школы с обучением на русском языке в странах СНГ и Балтии ежегодно получают в подарок сотни тысяч экземпляров учебников и пособий.

Таким образом, несмотря на общее ослабление позиций русского языка в новых независимых государствах и в дальнем зарубежье, русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из главенствующих языков мира, что подтверждено его статусом в Организации Объединенных Наций.

Характеристика понятия современный русский литературный язык.

Язык – знаковая система, которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею. Язык – это не явление природы он возникает именно в социуме. Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции:

1. Когнитивная, или познавательная, таким образом, язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности.

2. Коммуникативная, так как язык - важнейшее средство человеческого общения , 3. Эмоциональная и побудительная призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника . Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.

4. Мыслеформирующая.

5. Аккумулятивная – функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка.

6. Фатическая (контактоустанавливающая) функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;

7. Конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием .

8. Апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям.

9.Эстетическая функция – функция эстетического воздействия (речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект).



10.Метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Эта функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.

Современный язык трактуется в узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Литературный язык – это письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм.

Литературный язык воспринимается нами как образцовый. Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Литературный язык отличается от нелитературного: просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.

Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная (ехай, хочут, мéлочей, ложить). Диалект - разновидность языка, характерная для определенной территории. Она сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, в южных областях говорят синенькие , а согласно литературной норме это слово звучит как баклажаны . Жаргон – разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, которые объединены родом деятельности, профессией, общими интересами.

В отличие от нелитературного языка литературный – это общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.

Речевой этикет. Речевая культура. Закономерности развития современного русского литературного языка.

Речевым этикетом – свод языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.

Речевая культура - неотъемлемый компонент общей национальной культуры. Закономерности развития современного русского языка как культурного феномена проявляются в некоторых тенденциях, которые мы наблюдаем в процессе общения: 1) стремление к сокращению, экономии, упрощение используемых языковых средств; 2) общая либерализация языка. То есть происходит взаимодействие разных стилей, и идет сближение разных форм существования языка. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:

1) в расширении семантического объема слов: сеть, стрелка … ;

2) в оживлении вышедших из употребления слов: губернатор, господа, гувернер … ;

3) в появлении новообразований, в создании новых слов: перестройка, теневик… ;

4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности:, приватизация, сканер ... ;

5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса … .

На развитие языка оказывают влияние такие факторы, как:

1) социально-политические изменения, демократизация общества;

2) развитие науки и культуры;

3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;

4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.

Статус современного русского литературного языка. Особенности русского языка.

Русский язык – язык русской нации. Нация (лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)

Русский язык – язык международный, один из шести языков ООН. По распространенности занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский).

Среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Они и определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

Фонетические особенности русского языка: русский язык консонантный , т.к. в нём преобладают согласные. Он преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексика нашего языка характеризуется богатством, выразительностью (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытостью, которые выражаются в постоянно обновляющемся, развивающемся характере , в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Говоря о синтаксисе (изучает строй связной речи), отметим: русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов . Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.

2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».

3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.

4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».

5. Характеристика понятия «речевая культура».